Earth's Ancient History

A Website dedicated to Ancient Times

This website is completely renovated to the newest PHP protocol

This old HTML website will still stay online for a few months but will not be updated

If you like to go to the new PHP website click HERE

 


Bible search Bible Generations Links Mailinglist New additions Public domain Sitemap

Main Index My Manuscript, Preface Ancient America Ancient Arabia Ancient Atlantis Ancient Babylonia Ancient Egypt Ancient Europe Ancient Greece Ancient India Ancient Persia Ancient Rome Ancient Sumer King James Bible Apocrypha Books Pseudepigrapha Books Islam Judaism Various publications

Popol Vuh 2 Chapter 1


The Popol Vuh

The Sacred Book of The Mayas

The Book of The Community

English Version by

Delia Goetz and Sylvanus G. Morley

(© 1950 by the University of Oklahoma Press)

Translation by Adrián Recinos


PART II

Chapter 1

Now we shall also tell the name of the father of Hunahpú and Xbalanqu\é. We shall not tell his origin and we shall not tell the history of the birth of Hunahpú and Xbalanqué. We shall tell only half of it, only a part of the history of his father.

Here is the story. Here are the names of Hun-Hunahpú [and Vucub-Hunahpú], as they are called. Their parents were Xpiyacoc and Xmucané. During the night Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú were born of Xpiyacoc and Xmucané.

Well now, Hun-Hunahpú had begotten two sons; the first was called Hunbatz and the second Hunchouén.

The mother of the two sons was called Xbaquiyalo. Thus was the wife of Hun-Hunahpú called. As for the other son, Vucub-Hunahpú, he had no wife; he was single.

By nature these two sons were very wise, and great was their wisdom; on earth they were soothsayers of good disposition and good habits. All the arts were taught to Hunbatz and Hunchouén, the sons of Hun-Hunahpú. They were flautists, singers, shooters with blowguns, painters, sculptors, jewelers, silversmiths; these were Hunbatz and Hunchouén.

Well, Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú did nothing but play dice and ball all day long; and when the four got together to play ball, one pair played against the other pair.

And Voc, the messenger of Huracán, of Chipi-Caculhá, of Raxa-Caculhá came there to watch them, but Voc did not stay far from the earth nor far from Xibalba, and in an instant he went up to heaven to the side of Huracán.

They were still here on earth when the mother of Hunbatz and Hunchouén died.

And having gone to play ball on the road to Xibalba, they were overheard by Hun-Camé and Vucub-Camé, the lords of Xibalba.

"What are they doing on earth? Who are they who are making the earth shake, and making so much noise? Go and call them! Let them come here to play ball. Here we will overpower them! We are no longer respected by them. They no longer have consideration, or fear of our rank, and they even fight above our heads," said all the lords of Xibalba.

All of them held a council. Those called Hun-Camé and

All of them held a council. Those called Hun-Camé and

Vucub-Camé were the supreme judges. All the lords had been assigned their duties. Each one was given his own authority by Hun-Camé and Vucub-Camé.

They were, then, Xiquiripat and Cuchumaquic lords of these names. They were the two who caused the shedding of blood of the men.

Others were called Ahalpuh and Ahalganá, also lords. And their work was to make men swell and make pus gush forth from their legs and stain their faces yellow, what is called Chuganal. Such was the work of Ahalpuh and Ahalganá.

Others were Lord Chamiabac and Lord Chamiaholom, constables of Xibalba, whose staffs were of bone. Their work was to make men waste away until they were nothing but skin and bone and they died, and they carried them with their stomach and bones stretched out. This was the work of Chamiabac and Chamiaholom, as they were called.

Others were called Lord Ahalmez and Lord Ahaltocob; their work was to bring disaster upon men, as they were going home, or in front of it, and they would be found wounded, stretched out, face up, on the ground, dead. This was the work of Ahalmez and Ahaltocob, as they were called.

Immediately after them were other lords named Xic and Patán whose work it was to cause men to die on the road, which is called sudden death, making blood to rush to their mouths until they died vomiting blood. The work of each one of these lords was to seize upon them, squeeze their throats and chests, so that the men died on the road, making the blood rush to their throats when they were walking. This was the work of Xic and Patán.

And having gathered in council, they discussed how to torment and wound Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú. What the Lords of Xibalba coveted were the playing implements of Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú--their leather pads and rings and gloves and crown and masks which were the playing gear of Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú.

Now we shall tell of their journey to Xibalba and how they left behind them the sons of Hun-Hunahpú, Hunbatz, and [Hun] Chouén, whose mother had died.

Then we shall tell how Hunbatz and Hunchouén were overcome by Hunahpú and Xbalanqué.


Join my mailing list Mailing list Earth-history, or (and) sign my Guestbook

Main Index Bible search Bible Generations Links Mailinglist New additions Public domain Sitemap

Main Index

Mythic and Heroic Sages The Popol Vuh Popol Vuh Preamble Popol Vuh Preface Popol Vuh 1 Chapter 1 Popol Vuh 1 Chapter 2 Popol Vuh 1 Chapter 3 Popol Vuh 1 Chapter 4 Popol Vuh 1 Chapter 5 Popol Vuh 1 Chapter 6 Popol Vuh 1 Chapter 7 Popol Vuh 1 Chapter 8 Popol Vuh 1 Chapter 9 Popol Vuh 2 Chapter 1 Popol Vuh 2 Chapter 2 Popol Vuh 2 Chapter 3 Popol Vuh 2 Chapter 4 Popol Vuh 2 Chapter 5 Popol Vuh 2 Chapter 6 Popol Vuh 2 Chapter 7 Popol Vuh 2 Chapter 8 Popol Vuh 2 Chapter 9 Popol Vuh 2 Chapter 10 Popol Vuh 2 Chapter 11 Popol Vuh 2 Chapter 12 Popol Vuh 2 Chapter 13 Popol Vuh 2 Chapter 14 Popol Vuh 3 Chapter 1 Popol Vuh 3 Chapter 2 Popol Vuh 3 Chapter 3 Popol Vuh 3 Chapter 4 Popol Vuh 3 Chapter 5


Please report broken links to the Webmaster.

Last modified: 2011-10-06

This is copyrighted information presented under the Fair Use Doctrine of the United States Copyright Act (section 107 of title 17) which states: 'the fair use of a copyrighted work...for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, or research, is not an infringement of copyright.' In practice the courts have decided that anything which does not financially harm the copyright holder is fair use

This is a Non-Profit Web page, © 1998-2011 L.C.Geerts The Netherlands all rights reserved.

It is strictly forbidden to publish or copy anything of my book without permission of the author, permission is granted for the recourses, for personal use only.